Ar·rahal

febrero 1, 2010

Leyendo el libro de M. Asín Palacios, Contribución a la toponimia árabe de España (1944), encuentro, como esperaba, el nombre de Arahal dentro de la larga lista de localidades con ascendencia hispanomusulmana. En este libro el autor comienza citando las vicisitudes para descifrar el origen de muchos de esos nombres, objetivo de unos estudios que se iniciaron ya en el siglo XVII. Para esta investigación, con más de 50 años,  Asín confiesa su método de trabajo: “del Diccionario Geográfico de Madoz he extraido todos aquellos topónimos que de primera intención me han parecido tener origen árabe…”

.

Asín Palacios sitúa al pueblo en el grupo de nombres cuyo origen está en la naturaleza, relacionado con su situación de poblado primitivo de carácter predominantemente agrícola. Arahal sería “el hato”, “la masía”, “la finca campestre”. Asín no da ninguna razón definitiva para identificar los topónimos, aunque en algunos esté clara su procedencia. En el caso de Arahal nos remite a la obra de L. de Eguílaz y Yanguas editada en 1886, Glosario etimológico de las palabras españolas de origen oriental.
.
Ya en en el Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar (1850) de P. Madoz se analiza la población denominada El Arahal, y se indica que cuenta con 1.103 casas, que se distribuían en 45 calles y dos plazas. Para Madoz el prefijo “ara”, forma parte de algunos nombres de lugar, que están situados en un llano. En el caso de Arahal, el “ara” proviene porque está “sobre una colina de poca elevación que forma en su cima una extensa planicie…”
.
.
.
Dejando a un lado a Asín Palacios, el estudio más extenso y reciente dedicado al origen del nombre de Arahal es el de Joaquín Pascual Barea, publicado en la revista Al-Andalus – Magreb. Estudios Árabes e islámicos, 5 (1997), con un artículo de 16 páginas titulado Etimología y origen del topónimo Arahal. En él coincide con Asín, aunque detalla con más amplitud el término:  “Ar·rahal es un término árabe, referido al lugar del camino donde parar a descansar. En el Levante español también se aplicó a una casa de campo destinada a labores agrícolas. Pero en Andalucía y Extremadura se refiere a ‘la majada’ o ‘el hato’ donde los pastores guardaban sus rebaños en la zona, que es lo que debió de ser el lugar del Arahal en época islámica”.  Y añade que ya en 1342 existe un documento con este nombre, sin poder especificar si era un lugar habitado o un hato para guardar los rebaños. Ya en el siglo XV, las Actas Capitulares de Morón nos hablan de la población de El Arraha, que terminará separándose de Morón a mediados del siglo XVI.
.
Pascual Barea,  en su página (ilustración de arriba), trata el tema de la tioponimia de Arahal, mostrando la fotografía de un redil y amplía el término de “Rahal” a otros puntos geográficos donde también existe: uno en Villena (Alicante) y otro en Sicilia.
.
.
.
Pero también hay teorías dispares, como la de  los Anales de Morón de A. Bohórquez Villalón, donde se puede leer que a “tres leguas de Morón al oriente hay una principal villa llamada Arahal, aldea en otros tiempos fundada en sitio de Morón. Y este nombre Arahal parece también hebreo, y significa olor de Dios, porque como consta del Rabino, Arah significa olor.  como consta de Santes Pagnino, Al significa Dios, y así los moros, imitadores de la lengua hebrea, le llaman Alá. Y se comprueba todo esto con que la villa del Arahal está en sitio llano y ameno, que debía de ser jardín o vergel de flores de Morón. Y tengo por sin fundamento la vulgar hablilla que dice se llamó antiguamente Tarahal por haber tarahes en aquel sitio. Porque por los papeles antiguos que referiré adelante, no consta de tal, sino de haberse llamado Arahal desde la primera vez que se hace mención de este lugar…”
.
Esta interpretación es corregida en las notas a pie de página por Joaquín Pascual Barea: “Arahal de ar-rahl, es voz árabe que significa redil, que se hace extensiva al hato en que se alojan los pastores y que, tras irse constituyendo en época musulmana en una alquería o aldea, permaneció como nombre propio del lugar tras la llegada de los castellanos, que ignoraban su significado (cf. Eguilaz, p.271; Asín Palacios, p. 76)…”
.
Para finalizar, acudimos a la Real Academia de la Historia, a la Declaración de conjunto histórico- artístico de Arahal, redactada por el académico e historiador Diego Angulo Iñiguez en 1975,  que ya incluí en estas páginas. Allí  leemos que El Arahal “no es pueblo muy antiguo. Su nombre, de origen árabe, que equivale al de El Hato o La Finca…” Por tanto, la Academia sigue el camino propuesto por Asín Palacios y continuadores.
.
.
.
Referencias bibliográficas:
.
– L. de Eguílaz y Yanguas:  Glosario etimológico de las palabras españolas de origen oriental. (1886).
.
– P. Madoz: Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar  (1850)
.
– Asín Palacios: Contribución a la toponimia árabe de España (1944)
.
– Antonio Bohorques Villalón: Anales de Morón: transcripción del autógrafo (1633-1642), Introducción, notas e índices.  Universidad de Cádiz, 1994.

Boletin de la Real Academia de la Historia. TOMO CLXXIII. NUMERO II. AÑO 1976? – Página 405

.

.

.

.

Anuncios

Una respuesta to “Ar·rahal”


  1. […] Pascual Barea y su investigación del origen topónimico de Arahal. Citado de pasada en una entrada anterior, he querido analizar más profundamente este trabajo, que no sólo nos acerca al significado […]


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: